Агата Кристи

Агата Мэри Кларисса Маллоуэн, известная читателям по фамилии мужа, как Агата Кристи- английская писательница. Относится к числу самых известных в мире авторов детективной прозы и является одним из самых публикуемых писателей. Агата Кристи опубликовала более 60 детективных романов, 6 любовных романов (под псевдонимом Мэри Уэстмэкотт) и 19 сборников рассказов.

Page: [1]

Коттедж "Соловей" стр 1.

Коттедж "Соловей" - До свидания, дорогая. - До свидания, любимый. Аликс Мартин стояла, прислонясь к маленькой, грубо сколоченной калитке, и смотрела вслед мужу, который шел по дороге в деревню. Вот он дошел до поворота и исчез из виду, а Аликс все стояла в той же позе, рассеянно поправляя красивые каштановые волосы, то и дело падавшие ей на лицо.

Коттедж "Соловей" стр 2.

не знала, что такое любовь. Дик просил, умолял, даже угрожал, - угрожал сопернику, занявшему его место. Аликс поразил взрыв чувств, скрывшихся под внешней сдержанностью человека, которого, ей казалось, она знала так хорошо. И в это солнечное утро, прислонясь к калитке, она вспомнила тот разговор.

Коттедж"Соловей стр 3"

Стоя в дверях своего дома, она вспомнила, как они слушали соловья, и зарделась от счастья. Это Джеральд нашел коттедж "Соловей". Как-то он пришел к ней и возбужденно объявил, что нашел как раз то, что им нужно: дом необыкновенный, жемчужина - шанс, который может выпасть только раз в жизни. Увидев дом, Аликс тоже была очарована.

Коттедж"Соловей" стр 4

- Ненавижу Лондон, - вдруг вырвалось у нее. - А-а, - спокойно протянул Джордж, - наверное, я и вправду что-нибудь не так понял, а все же... Он ведь ясно сказал. Ну, я рад, что вы остаетесь. Я против того, чтоб разъезжать, а в Лондон меня и не тянет. Делать мне там нечего. Слишком уж там много сейчас автомобилей.

Коттедж "Соловей" стр 5

Она не хотела об этом думать. У нее сейчас, более неотложные дела. Нужно ли мужу рассказывать, что звонил Дик Виндифорд? Очень возможно, что Джеральд мог встретиться с ним а деревне. Тогда, придя домой, он непременно упомянул бы об этом, и дело уладилось бы само собой. Или... Аликс поняла, что не имеет ни малейшего желания рассказывать мужу об этом.

Page: [1] [2]

Убийство на балу Победы стр 1

Мой друг Эркюль Пуаро, в прошлом глава бельгийской полиции, по чистой случайности столкнулся с нашумевшим в свое время дедом Стайлса и сумел раскрыть это преступление, что принесло ему широкую известность. Тогда он решил посвятить себя распутыванию сложных криминальных дел. Получив ранение в битве на реке Сомме во Франции, я был уволен из армии и поселился в Лондоне в одной квартире с Пуаро.

Убийство на балу Победы стр 2

- Сэр, - снисходительно возразил Джепп, - вы тоже должны в этом участвовать. Вам будет интересно покопаться в этом деле. Итак, за работу! Я полагаю, что вам известны основные факты по этому делу, месье Пуаро? - Только из газет. А воображение журналистов не всегда точно отражает существо дела. Расскажите нам все по порядку.

Убийство на балу Победы стр 3

Тут подошла к ним миссис Мэллаби. - Он ведет себя сегодня как чокнутый медведь! - сказала она. - Давайте его поищем. - Поиски были безуспешны, пока миссис Мэллаби не предложила посмотреть, нет ли его в кабинете, где они ужинали. Они направились туда. И что же они увидели! Арлекин действительно был там.

Убийство на балу Победы стр 4

- И к тому же г-н Белтейн, будучи Пунчинелло, должен был быть с горбом и в жабо. - Я не могу вам точно описать детали его костюма, - сказал Джепп, смотря на Пуаро с любопытством. - Да я и не понимаю, зачем вам все это нужно. - Не понимаете? - спросил Пуаро, насмешливо улыбаясь. И спокойно, хотя его глаза блестели уже знакомым мне зеленым светом, добавил: - Ведь этот отдельный кабинет был отделен от залы занавеской, не так ли?

Убийство на балу Победы стр 5

Джепп был неудовлетворен. Но так как Пуаро и не собирался ничего объяснять, он сделал вид, что все понимает. Мы уже собирались уходить, когда вернулся хозяин. Джепп нас представил друг другу. Мистер Белтейн был человеком лет пятидесяти, с приятными манерами и красивым лицом стареющего фата. Совершенно очевидно - прожигатель жизни и позер.

Page: [1]

Собака, которая не лает_стр_1

Лили Маргрейв с излишней старательностью разглаживала перчатки, лежащие у нее на коленях. Несомненно, она нервничала. Искоса взглядывала на человека, который сидел напротив в глубоком кресле. Она много слышала об Эркюле Пуаро, знаменитом детективе, но впервые видела его перед собой. Комичный, почти нелепый вид совсем не соответствовал тому представлению, которое у нее сложилось заранее.

Собака, которая не лает_стр_2

Случайный грабитель - да, это отличная идея, и он станет цепляться за нее со всей энергией, на которую только способен. Видите ли, формы, которые способна принимать преданность старых слуг, изучать весьма любопытно! Пуаро с удовольствием откинулся на спинку высокого кресла. - Тем временем, - продолжал он, - все обитатели дома, леди и джентльмены, успели изложить свои версии преступления.

Собака, которая не лает_стр_3

приглашая ее продолжать. - Это на самом деле необыкновенное существо, редкой доброты, но она не... как бы это сказать?.. У нее отсутствует всякое образование. Вы знаете, что она была актрисой, когда сэр Рьюбен женился на ней? Она полна мелочных предрассудков, суеверий. Если в чем-нибудь упрется, ей напрасно было бы возражать.

Собака, которая не лает_стр_4

- Мадемуазель, вы живая и решительная девушка. Простите старика, который думает и действует более медленно. Но вы ошиблись относительно моих намерений. Я еще не говорил, что не поеду повидать леди Аствелл. - Так вы приедете? Она сказала это без всякого воодушевления, опустив глаза на ковер, и не заметила пристального внимания, с которым Пуаро наблюдал за нею.

Собака, которая не лает_стр_5

- Леди Аствелл ждет вас, месье. Пуаро последовал за дворецким, несомненно тем самым, уже известным ему Парсонсом. Они поднялись по лестнице, покрытой мягким ковром. На втором этаже двинулись направо по коридору. В маленькой прихожей слуга открыл дверь и доложил: - Месье Эркюль Пуаро. Комната, в которую вошел Пуаро, казалась тесной из-за обилия мебели и безделушек.

Page: [1] [2] [3] [4]

"Место назначения неизвестно"   Глава_1 стр_1

На лице человека, сидевшего за письменным столом, не было ни задумчивости, ни рассеянности, оно просто ничего не выражало. Он был бледен той особой бледностью, какая бывает у людей, которым приходится большую часть суток проводить при искусственном освещении. Возраст его трудно было определить - он выглядел ни старо, ни молодо.

"Место назначения неизвестно" Глава_1 стр_2

и братство, работа на благо всего человечества. Люди становятся податливыми и представляют собой отличный материал для всяких проходимцев. Джессеп устало улыбнулся: - А мы занимаемся делами совсем другими, мы - народ скромный. Спасение мира отнюдь не входит в нашу задачу. - Он побарабанил пальцами по столу.

"Место назначения неизвестно" Глава_1 стр_3

В ответе Оливии Джессеп уловил нотку сомнения. - Видите ли, мне показалось... Томаса очень интересовала предстоящая конференция. - Возможно. Но сейчас мы говорим именно об этом дне. Может, он просто решил денек отдохнуть?.. Но не кажется ли вам, что такое поведение просто не свойственно мистеру Беттертону?

"Место назначения неизвестно" Глава_1 стр_4

Единственное, что я могу сказать, - там нет ничего определенного. - Я должна знать правду, мистер Джессеп! - Оливия умоляюще смотрела на своего собеседника. - Я больше так не могу. - Я понимаю вас... Простите, но я должен задать вам один вопрос. Скажите, вы не ссорились с мужем? - О, нет! - Не было ли у вас когда-нибудь раздоров из-за какой-то другой женщины?

"Место назначения неизвестно" Глава_1 стр_5

мной, бурно радовался встрече с Томасом, оживленно рассказывал, что произошло с тех пор, как Томас уехал в Англию. Но мне это было совсем не интересно, я же не знала этих людей. - Они говорили о политике? - Вас интересует, не коммунист ли он? Нет, ничего похожего. Гриффитс на правительственной службе, где-то в окружном суде.

Page: [1] [2] [3] [4] [5] [6]

Девять негритят гл1 стр1

Агата Кристи Девять негритят Глава первая В углу курительного вагона первого класса судья Уоргрейв - он недавно вышел в отставку - попыхивал сигарой и просматривал отдел политики в "Тайме". Вскоре он отложил газету и выглянул из окна. Поезд проезжал че- рез Сомерсет. Судья подсчитал - ему оставалось еще два часа пути.

Девять негритят гл1 стр2

думала: "Место учительницы физкультуры в третьеразрядной школе - не Бог весть что... Если б только мне удалось получить работу в какой-нибудь приличной школе... " Тут сердце у нее сжалось, и она одернула себя: "Нет, надо считать, мне повезло. Если ты была под следствием, на тебе пятно, пусть даже тебя в конце концов и оправдали".

Девять негритят гл1 стр3

Сознание своей праведности и непоколебимой твердости помогало мисс Эмили Брент переносить духоту и неудобства поездки в битком набитом ва- гоне третьего класса. Нынче все так себя балуют. Зубы рвут только с обезболиванием, от бес- сонницы глотают разные снотворные, сидят только на мягких креслах или подсунув под спину подушку, а молодые девушки ходят Бог знает в чем, не носят корсетов, а летом и вовсе валяются на пляжах полуголые.

Девять негритят гл1 стр4

сем вымотался... В успехе есть и своя оборотная сторона. Прошли те вре- мена, когда он сидел в своем роскошном кабинете на Харли-стрит в безуп- речном костюме, среди самой что ни на есть современной аппаратуры и ждал, ждал дни напролет, не зная, что впереди - успех или провал... Он преуспел. Ему повезло!

Девять негритят гл1 стр5

Он выжал акселератор, мотор взревел, и автомобиль нырнул в узкую улочку. Старики и мальчишки-посыльные поспешно посторонились. Уличная ребятня восхищенно провожала мешину глазами. Антони Марстон продолжал свой триумфальный путь. Мистер Блор ехал поездом с замедленной скоростью из Плимута. Кроме него, в купе был всего один пассажир - старый моряк с мутными от пьянства глазами.


Похишение королевского рубина стр1

Агата Кристи ПОХИЩЕНИЕ КОРОЛЕВСКОГО РУБИНА - Весьма сожалею... - сказал Эркюль Пуаро. Но его прервали... Не грубо, нет, скорее почтительно, не противореча, а искусно пытаясь переубедить. - Пожалуйста, не отказывайтесь сразу, мсье Пуаро. Это дело затрагивает серьезные государственные интересы.

Похишение королевского рубина стр2

- А снег не выпадает по заказу, даже ради английского Рождества. - Я только сегодня разговаривал с одним приятелем-метеорологом, - сказал мистер Джесмонд, - и он сообщил мне, что на Рождество ожидается снег. Ему не следовало этого говорить. Еще более сильная дрожь пробежала по телу Пуаро. - Снег в деревне!

Похишение королевского рубина стр3

Рубин должен быть возвращен. И только Эркюль Пуаро, деликатно настаивал мистер Джесмонд, был способен это сделать. - Может быть, может быть, - допустил Пуаро, - но вы так мало мне сообщили. Предположения, подозрения - этого недостаточно, чтобы начать действовать. - Ну что вы, мсье Пуаро, я убежден, что это не превышает ваших возможностей.

Похишение королевского рубина стр4

Сидя у одного из высоких окон гостиной в Кинге Лейси, Эркюль Пуаро беседовал с хозяйкой дома. В комнате было очень тепло. Миссис Лейси занималась рукоделием. Не вязаньем кружев или вышиванием цветов по шелку, но более прозаической работой: она подрубала кухонные полотенца. Не отрываясь от шитья, она говорила мягким, рассудительным голосом, который Пуаро назвал про себя "чарующим".

Похишение королевского рубина стр5

Пуаро бросил на нее одобрительный взгляд. Миссис Лейси было лет семьдесят. Она держалась совершенно прямо, у нее были белоснежные волосы, розовые щеки, голубые глаза, забавный нос и решительный подбородок. - Если только это будет в моих силах, - сказал Пуаро, - я буду счастлив вам помочь. Насколько я понимаю, речь идет о неприятном для вас увлечении молодой барышни?

Page: [1] [2] [3]

Ожерелье танцовщицы стр1

Агата Кристи. ОЖЕРЕЛЬЕ ТАНЦОВЩИЦЫ Жена приходского священника вышла из-за угла своего дома, примыкавшего к церкви, сжимая в руках охапку хризантем. Комья жирной садовой земли пристали к подошвам ее грубых башмаков; на носу были пятнышки такого же происхождения, но она этого не подозревала. Ей пришлось немного повозиться, открывая заржавленные ворота, наполовину сорванные с петель.

Ожерелье танцовщицы стр2

но Банч не разобрала. Это напоминало, с удивлением подумала она, имя ее мужа. - Джулиан? - переспросила она. - Вы пришли сюда, чтобы встретиться с Джулианом? Ответа не последовало, мужчина лежал с закрытыми глазами; дыхание медленно, тяжело вырывалось из его груди. Банч повернулась и быстро вышла из церкви.

Ожерелье танцовщицы стр3

- Не могли бы вы сказать нам... - настойчиво начал он. Но человек, не отрывая глаз от Банч, произнес слабым голосом: - Прошу вас, прошу вас... - После этого дрожь пробежала по его телу и он скончался... Сержант Хэйс лизнул карандаш и перевернул страницу своего блокнота. - Это все, что вы можете сказать мне, миссис Хармон?

Ожерелье танцовщицы стр4

Банч молча смотрела на обоих. - Он унес револьвер моего мужа, - продолжала миссис Экклс, - а мы и не подозревали об этом. Потом, оказывается, он приехал сюда на автобусе. Не хотел, значит, сделать это в нашем доме. По-моему, это благородно с его стороны. - Бедный парень, - вздохнул мистер Экклс.

Ожерелье танцовщицы стр5

Банч медленно вернулась назад и через холл прошла в кабинет мужа. Его преподобие Джулиан Хармон поднял на нее глаза, и лицо его выразило облегчение. Он сочинял очередную проповедь и опасался, что интерес к политическим отношениям между Иудеей и Персией в эпоху царствования Кира завел его слишком далеко.

Page: [1] [2]